Donnerstag, 23. September 2010
Streik / Staking
Hier in Cusco wird immer wieder, für verschiedenes, gestreikt. Doch diese Woche gab es in ganz Cusco einen Streik über 2 Tage bei dem alle Geschäfte geschlossen waren, und auch keine Taxis fahren durften. Das war echt komisch und schön über so leere und stille Straßen zu gehen. Der Grund dafür war, dass sie Wasser, das den Bauern hier in der Gegend zugute kommt, nach Arequipa (weiter im Süden) umleiten wollen. Dann hätten die Bauern hier einen großen Wassermangel.
Here in Cusco are frequently strikes for different things. This week was a 2 day strike in whole Cusco. All the shops were closed and taxis were not allowed to drive. It was strange and nice to see the empty and quiet streets. The reason was a fight about water. They want to give more water to Arequipa (further in the south), which would mean that the farmers here wouldn't have enough water.
Samstag, 18. September 2010
Regenwoud
Ik had de mogelijkheid om 5 dagen in de regenwouden mee te werken om zieke cacao bomen te zagen; de stam word hierbij op knie hoogte afgezaagd en hierin word later een tak ingepland/gekloond. In 1 jaar hangen daarna de eerste vruchten weer aan de dan ziekvrije (nieuwe) boom.
De vrucht is eerst groen en als het geel geworden is kan het geplukt worden, 2x per jaar draagt de boom vrucht.
De vrucht word geopend, de witte spul is de buitenkant van een cacao boon. De cacao word gedroogd voor +/-1 week en daarna de bruin geworden buitenkant verwijderd. Wat overblijft is pure cacao wat gemalen dient te worden. De cacao boeren verkopen het aan een coöperatie, deze verkopen het door aan het buitenland.
De bomen staan 5 meter van elkaar, om hen voor de hete zon te beschermen worden andere bomen met veel bladeren gebruikt die voor schaduw zorgen. Tussen 2 cacao bomen worden daarnaast 3 koffie planten geplant die minder ruimte nodig hebben en die goed in de schaduw van de cacao bomen gedijen.
Naast het zagen was het repareren van de kettingzaag en zweten, de lucht is nat en heet. Het werd 3x
Oebele hatte die Möglichkeit für 5 Tage im Regenwald mitzuarbeiten. Sie haben dort kranke Kakaobäume gefällt. Der Stamm wird auf Kniehöhe abgesägt, später wird dann ein neuer Baum in den Stamm gepflanzt. Ein Jahr später kommen dort dann neue, gesunde Früchte. Die Kakaofrucht ist erst grün, wenn sie gelb wird kann sie gepflückt werden. 2x pro Jahr kann geerntet werden.
Die Frucht wird geöffnet und ca. eine Woche getrocknet. In der weissen Schale befinden sich die Kakaobohnen. Die Bauern verkaufen die Bohnen an eine Kooperation, die sie dann weiter ins Ausland verkaufen. Dort werden sie gemahlen und weiter verarbeitet.
Die Bäume werden mit 5 Meter Abstand gepflanzt, dazwischen ist es möglich Kaffee zu pflanzen.
Durch die hohe Luftfeuchtigkeit schwitzt man viel, und es gibt viele Stechmücken. Die Fahrt von Cusco dauert ca. 9 Stunden.
Oebele had the possibility to work 5 days in the rainforest, to cut sick cacao trees. We left “knee height” from the trunk were later a new branches is inserted. In 1 year is there again a tree with new cacao fruits. The fruit is first green and becomes later yellow, time to harvest! 2 times a year is harvest possible. Inside the yellow fruit is it white colour stuff, with +/-5 days drying in the sun they take the skin off and than there is the cacao bean. This is sold to a cooperation what sells it trough to other countries were they make it to a nice tasting chocolate.
The trees stay 5 metres from each other, between they let grow 3 coffee plants. Next the time from cutting was it repair chainsaw and 3 showers a day, it’s hot and wet air! And many mosquito’s!
1e foto; een nieuwe cocao boom, ingeplant in een oude stam, Neuer Kakaobaum.
2e foto een cacao vrucht opengesneden, in het witte spul zit de cacao boon, Kakaofrucht.
3e foto een koffie plant, Kaffeepflanze, coffee plant
Sonntag, 12. September 2010
Market
Hier auf den Märkten kann man viele tolle Sachen kaufen. Um euch mit auf eine Einkaufstour zu nehmen, haben wir ein paar Bilder auf unser Webalbum gestellt: www.picasaweb.google.com/dehaannews
Viel Spass beim anschauen!!
There are lots of markets here in Cusco. To show you what is available, join us on our shopping tour on our webalbum: www.picasaweb.google.com/dehaannews Enjoy!!
Donnerstag, 9. September 2010
Maíz
In Peru gibt es sehr viele verschiedene Maissorten in allen nur denkbaren Farben. Über weiß, hellrot, dunkelrot bis hin zu schwarz findet sich hier alles. Es gibt "frischen" oder getrockneten Mais. Der letztere wird erst von den Maiskolben abgemacht und seperat zubereitet.
In Peru you find many different kinds of corn, in all colours. From white, light red, darkred to black. Here is "fresh" corn or dry corn available. (Sorry for the mistakes, the more Spanish we learn, the more English words we forget...)
Dit is de mais wat vers word gegeten vaak met kaas. In Peruaans genoemd Chocla, wat wel lekker is!
Das hier ist frischer Mais, der gekocht und dann von der Maiskolbe gegessen wird. Oft mit Käse. Die Peruaner nenen diesen Mais "Chocla", der echt gut schmeckt.
This is fresh corn, you boil it and eat it from the corncob. Often with cheese. The perunians call this kind of corn "chocla", it tastes very good.
De zwarte mais word niet gegeten maar gebruikt om bier van te maken, genoemd Chicha, de alkoholvrije versie ervan word bereid met cinnamon; genoemd Chica Morada.
Der schwarze Mais wird nicht zum Essen, sondern zum trinken gebraucht. Das alkoholische Getränk, eine Art Bier, heißt "Chicha". Die alkoholfreie "Chicha Morada" wird mit Zimt zubereitet.
The black corn is not for eating but for making drinks. "Chicha" is an alcoholic drink a bit like bear. The version without alkohol is made with cinnamon and is called "Chica Morada".
Donnerstag, 2. September 2010
Weekend...
Debora kon meekijken en helpen in de operatie kamer waar een keisersnede plaatsvond.
Het weekend was in Abancay waar we met zijn allen (45 personen) in een hotel bivakeerden, een dominee echtpaar hield diverse seccions over leven als een missionair. Het was voor ons een goede tijd om de toekomstige medewerkers te leren kennen.
Letztes Wochenende war eine Freizeit für alle Diospi-Suyana
Das Wochenende haben wir dann mit ca. 45 Anderen in einem Hotel in Abancay verbracht. Ein deutsches Ehepaar, dass selber für längere Zeit als Missionare in Peru war, hat die Seminare gehalten. Für uns war es besonders schön, die anderen Mitarbeiter kennen zu lernen.
We had last weekend a conference with all the co-workers from Diospi-Suyana; From Friday evening until Sunday afternoon. On the way we visited the hospital to do some
After that we drove further to Abancay and had a great time together with 45 persons to hear a couple teaching about their experiences in missions. For us was it nice to know already a little bit more our future co-workers.