Dank u wel voor het bezoeken; Danke für das Besuchen; Thank you for visiting; Gracias por su visita. :-)

Sonntag, 26. Dezember 2010

Unsere Weihnachtskrippe

Dank je wel voor de kerst stal ;-)
Vielen Dank an die Geber und den Konstrukteur ;-)
Thank you very much to the givers and the builder ;-)
Posted by Picasa

Sonntag, 19. Dezember 2010

Kerst groeten - Weihnachtsgrüsse - Christmas greetings


Kerst; ter herinnering aan Jezus Levensreddende werk; onze verdiende straf voor de gemaakte fouten die we doen, op zich te nemen. Gelukkig weten we dat Hij is opgestaan! Het kruis en het graf is leeg! Halleluja!
Moge God onze Here ook geprezen worden door onze en uw leven in het komende jaar.
Wij hopen God te dienen in Peru, Curahuasi met de organisatie Diospi Suyana,
Debora & Oebele

Weihnachten - die Erinnerung das Jesus auf die Erde kam um uns freizusprechen und zu erlösen. Er starb für unsere Fehler und möchte uns vergeben wenn wir Ihn darum bitten. Gut das wir wissen das er an Ostern wieder von den Toten auferstanden ist und das Kreuz und das Grab leer sind. Halleluja!
Möge Gott auch durch unser und euer Leben im folgenden Jahr gepriesen werden.
Wir hoffen Gott im nächsten Jahr hier in Peru, Curahuasi mit der Organisation Diospi Suyana, zu dienen.
Debora & Oebele

Christmas; a remembering on Jesus Life saving work; He died for our mistakes. Gladly we know He is risen, the cross and grave are empty! Hallelujah.
May God our Lord be praised and receive glory trough our and your life in the next year.
Serving our Lord in Peru, Curahuasi with the organisation Diospi Suyana. Debora & Oebele
Posted by Picasa

Sonntag, 12. Dezember 2010

Debora's werk.


In missionair werk moet je flexibel zijn, soms geheel ander werk dan geleerd. Nu is Debora verantwoordelijk voor de gang van zaken in de tandartsen kliniek; oa kassa beheren, korting bepalen en geven aan de armen, benodigde medicamenten bestellen en zorgen dat alles hygienisch is. Er zijn 5 tandartsen stoelen beschikbaar.

In der Mission muss man flexibel sein, manchmal tut man etwas anderes als man gelernt hat. Nun ist Debora verantwortlich für die Zahnklinik, für Termine vergeben, Abrechnungen machen, Rabatte für die armen Menschen geben, Bestellungen schreiben, Instrumente sterilisieren und schauen das alles higienisch ist. Es gibt 5 Zahnarztstühle in der Zahnklinik.

In Missionair work you need to be flexible, sometimes there is work to do what is total different than your profession. Debora has now first the leading of the dental clinic as resposibility. The appointments, payments, order nececerly dental stuff and that everything is hygienic. There are 5 dental chairs.
Posted by Picasa

Umgebung Curahuasi


Wij hebben een omgeving wandeling gemaakt. Op de achtergrond ziet u de ziekenhuis liggen. Meer fotos op de webalbum.

Vor einiger Zeit sind wir auf den Berg gegenüber dem Krankenhaus gelaufen. Es war eine schöne Wanderung mit einer tollen Aussicht. Mehr Bilder auf unserem Webalbum.

A while ago we walked up the mountain across the hospital. It was a nice walk with a great view. More pictures are on our webalbum.
Posted by Picasa

Sonntag, 5. Dezember 2010

December..


Wij geloven in Jezus, in December krijgt Hij meer aandacht door de kerst viering, en door tradities word er weer extra gegeten en is ook sinterklaas uitgedacht. Wij zijn gezegend met vrienden en familie die ons een extraatje willen geven. En ziedaar; naar nederlandse traditie, chocolade letters en taai, taai koekjes in Peru...Hmmm lekker! Bedankt!

Wir glauben an Jesus. In Dezember bekommt er durch Weihnachten mehr Aufmerksamkeit. In Holland feiert man Nikolaustag am 5 Dezember. Und sogar bis Peru hat der Nikolaus es geschafft! Wir sind gesegnet und sagen danke an die holländischen Geber! Es gab einen Schokoladenbuchstaben und Taai, Taai - leckeres Gebäck!

We believe in Jesus, in December He receive trough Christmas more attention. Trough traditions is it an family time and we use more food. Next this is in Holland the 5 December sinterklaas party for children. We are blessed trough friends and family what send us chocolade letters and taai, taai, very nice! Thanks!

Kinderfest

Wij hadden een kinderfeest in de ampfitheater (naast ons huis) met alle kinderen van de ongeveer 10 kinderclubs die door missionairs worden geleid. Over 500 kwamen, gestard werd met een evangelisch drama, liederen zingen en daarna waren diverse spelen die door Diospi-Suyana waren gehuurd gratis te gebruiken. Ook werd er eten; wafels, popcorn en drinken uitgedeeld. Prachtig om die kinderen, vaak met ongewassen kleding/haren en verlegen gezichtjes te zien veranderen in mensjes met blije gezichten. Ok we hadden achteraf dan wel vlooie bijten maar dat deed de pret niet drukken!

Wir hatten ein Kinderfest von den Kinderclubs hier im Ampitheater. Es gibt ca. 10 verschiedene clubs ( Jungscharen), doch an diesem Tag waren alle Kinder eingeladen und mehrere hundert kamen. Gestartet wurde mit einigen Liedern und einem evangelistischen Anspiel. Danach durfte jedes Kind kostenlos spielen. U.a. gab es eine Riesenrutsche, ein Karussel, eine Balltorwand (wo Oebele mitgeholfen hat) und vieles mehr. Auch eine Waffel, Popcorn und ein kostenloses Getränk gab es für jedes Kind. Beim Austeilen des Essens habe ich mitgeholfen. Es war ein lustiger Nachmittag für alle!! Leider hatten wir danach juckende Flohbisse.

Here in the ampitheater was a childrens festival from staff of the children clubs. There are about 10clubs, this time all children were invited and about 500 came. We started with some songs and a evangelistical drama. After that the children could play for free and use the large slide and the carussel. Oebele helpt with the ball game. Also every child got a waffle, popcorn and a drink for free. Debora helpt with giving the food out. It was a fun afternoon for everyone!! Sadly we had some itchy flobites afterwards...
Posted by Picasa

Sonntag, 28. November 2010

1. Advent

Vandaag is het 1e Advent, bij ons is het warm, winderig en soms onweer het. De regentijd begint! Met onze "Peruaanse materiaal" Adventkrans op tafel willen wij ook iets kerssfeer in huis brengen. Spoedig is het Kerst!

Heute ist der erste Advent. Bei uns ist es warm und es regnet. Nun beginnt die Regenzeit und aus dem nichts beginnt es stark zu regnen. Mit unserem "peruanischen" Adventskranz wollen auch wir uns auf die Weihnachtzeit einstellen, auch wenn es hier wenig gibt das an ein dt. Weihnachten erinnert.

Today is the first advent. It is warm here and it rains. Now the rainy season starts and out of nowwhere heavy rain falls. With our "peruvian" Adventcircle we also want to think of Christmas, even though here are not many things that remain us of Christmas.
Posted by Picasa

Sonntag, 21. November 2010

Uitzicht

Dit is onze uitzicht iedere dag vanuit de woon kamer, links de ampfitheater met sport mogelijkheid en rechts de emergencia ingang.
Unsere tägliche Aussicht aus unserem Wohnzimmer. Links das Amphiteather mit Sportmöglichkeit, rechts das Pfortenhäuschen für Notfälle.
Our daily view from our living room, on the left the amphitheater with opportunity for sporting, on the right the entrance for emergencies.
Totaal links uitzicht op bergen. Links Aussicht auf die Berge. On the left view on the mountains.
En totaal rechts ook uitzicht op nog meer bergen, gehuld in wolken en op de top ligt sneeuw.
Rechts noch mehr Berge, in die Wolken eingehüllt, mit Schnee auf der Spitze.
On the right more mountains with the snowy top in the clouds.
Posted by Picasa

Freitag, 12. November 2010

What a blessing!

In de bijbel is geschreven dat alles werkt ten goede. Vaak zien we dat niet echter deze week ondervonden we het! Afgelopen week hield onze mixer ermee op, een collega ging deze week naar Cusco en kon het voor ons naar de winkel terug brengen, helaas werd haar auto opengebroken en leeg geroofd, incl. onze mixer. Deze morgen een groeigroep/collega bracht ons een tas met hun mixer, als nieuw! We voelen ons gezegend!

In der Bibel gibt es eine Stelle in der es heißt, das Christen alles zum Besten dient. Oft sehen wir das nicht, doch heute durften wir es persönlich erleben. Letzte Woche ging unser Mixer kaputt und wir gaben ihn einer Kollegin mit nach Cusco zum reparieren. Leider wurde in Cusco ihr Auto aufgebrochen un einiges (auch unser Mixer) gestohlen.
Heute Morgen kam dann einer aus unserem Hauskreis und meinte er hätte etwas für uns - und gab mir eine Tasche. Darin war ihr Mixer, den sie uns schenken möchten. Wir haben uns riesig gefreut und fühlen uns sehr gesegnet!

There is a passage in the bibel that says if we are Christians than all things will work out for our good. Often we don't see that but today we experienced it personally. A week ago our blender didn't work anymore. So we gave it to a college to bring it to Cusco for reparing. Unfortunately someone broke in her car and stole a lot of things, as well our blender.
This morning one of our small group came and said he had something for us. He gave us a bag - and in it was their blender, that they wanted to give to us. We were so happy and feel so blessed!
Posted by Picasa

Devocional

Elke morgen van half negen tot negen komen de patienten en de werkers bij elkaar in de ziekenhuis kerk. Het word gezongen en er is een kleine bijbel uitleg. Diospi Suyana maakt hiermee een duidelijk verschil met andere (regering) ziekenhuisen. Vertellen waarom we hier werken namelijk uit liefde en geloof in God.









Jeden Morgen von halb neun bis neun ist die Krankenhauskirche voll. Es wird gesungen und es gibt einen kleinen Input. Während dieser Zeit wird in fast allen Bereichen nicht gearbeitet und die Patienten die möchten, begeben sich vom vollen Wartesaal in die Kirche. Das singen ist schön und die Ansprachen sind auch gut. Doch leider verstehen wir nicht immer alles.
Diospi Suyana unterscheidet sich damit ganz klar von staatlichen Häusern und erzählt den Menschen warum wir hier sind - weil Gott uns unendlich liebt!

Every morning between half past eight and nine is the hospital church full. It is time for singing and listening to a message. During the time stops the work in most areas and the patients that like, go from the full waiting area into the church. We like to sing the songs, unfortunately do we not always understand the message.
Diospi Suyana is here very diffrent to govermental hospitals by telling why we do what we do - because God loves us so much!
Posted by Picasa

Donnerstag, 28. Oktober 2010

Desinfizieren

Op de markt, ca 15 minuten lopen van ons huis, het heeft groenten en fruit. Op zondag is er een grote markt, omdat wij niet op zondag inkopen willen doen gaan we op zaterdag. Voor 6 bananen betaal je 0.30€, 1 kilo tomaten kost 0.45€ en een kilo appels kost 0.90€. Omdat het water hier vervuild is met parasieten moeten wij de groenten desinfecteren in water met clorox voor 10 minuten. Sla ook maar word nadien een beetje bruin.. veel arbeid maar wel lekker!!

Auf dem Markt, ca. 15 Gehminuten entfernt, gibt es leckeres Obst und Gemüse. Sonntags gibt es hier einen riesen großen Markt, doch da wir Sonntags eigentlich nicht einkaufen gehen wollen, kaufen wir das, was es am Samstag gibt. Für 6 Bananen zahlt man 0,30€, ein Kilo Tomaten gibt es für 0,45€, ein Kilo Äpfel kostet 0,90€. Doch da das Wasser hier mit Parasiten verseucht ist, müssen wir alles Obst/Gemüse das nicht geschält oder lange gekocht wird, erstmal 10min desinfizieren. So geht die Arbeit nach dem getanen Einkauf erstmal weiter ;-) Doch dafür schmeckt es lecker!!

At the market, about 15 min walking, they sell a lot of yummy fruits and vegetables. On Sundays is a very big market, but we don't want to go shopping on Sundays and therefore buy what they sell on Saturdays. 6 Bananas cost about 0,40$, a kilo tomates 0,55$ and a kilo appels about 1$. But the water here is contaminated with parasites, therefore we desinfect all the fruit/veg. that we don't peal or cook for a long time, for 10 minutes. More work after the shopping, but it tastes very good!!
Posted by Picasa

Dienstag, 19. Oktober 2010

Trabajamos (wir arbeiten)

Onse eerste werkdagen bij Diospi-Suyana zijn vorbij, ik heb deze eerste week veel aan de auto´s mogen werken. Het is fun om met de Peruaanse medewerkers zamen te werken! Debora heeft de eertse ervaring met opname en de Tandartsen centrum gemaakt, het Spaans spreken is moeilijk met de lokale bevolking maar het gaat langzaam aan beter!

Unsere ersten Arbeitstage bei Diospi Suyana sind vorbei. Oebele hat diese Woche viel an den Autos gearbeitet. Es macht ihm Spass, peruanischen Kollegen zu haben. Ich werde in der Aufnahme und Zahnklinik eingearbeitet. Das spanisch sprechen fand ich in den ersten Tagen war sehr schwer, aber langsam verstehe ich die Patienten besser und spreche etwas mehr ;-)
Wir sind gespannt was in der Zukunft so alles auf uns wartet!
Our first work days by Diospi Suyana are over. Oebele worked a lot on the cars, he likes his perunian co-workers. Debora got an introduction in admissions and the dental clinic. The first days it was hard to understand the patients and to speak, but it gets better.
We are excited for what the future holds!
Posted by Picasa

Freitag, 8. Oktober 2010

Ciao Cusco, Bienvenido Curahuasi

Op 5 October zijn we na 4 maand taal school in Cusco naar Curahuasi verhuisd. We hebben een huis in het ziekenhuis gebouwen complex op de 2e verdieping boven de tandartsen afdeling. Het is geheel nieuw echter zonder keuken en meubels. Deze hebben we besteld en word 1 dezer dagen gebracht....het zou 5 october worden gebracht echter het is nog niet afgeleverd.
De eerste week zijn we druk met verven, badkamer inrichten, schoonmaken en een provisorische keuken ingericht omdat de toekomstige nieuwe keuken uit Duitsland in December word verwacht.
Aanstaande maandag hopen we met onze werk bij Diospi-Suyana te beginnen.

Am Dienstag sind wir nach 4 Monaten Sprachschule in Cusco, nach Curahuasi gezogen. Wir werden in der Wohnung über der Zahnklinik wohnen. Die Wohnung ist ganz neu, ist jedoch nicht möbiliert. Unsere Möbel sollten am Dienstag kommen, doch wir warten noch darauf... Diese Woche sind wir beschäftigt mit streichen, das Badezimmer einrichten, putzen und unsere provisorische Küche einzurichen. Im Dezember soll eine gespendete Küche aus Dtl. kommen, darauf freuen wir uns schon!
Am Montag wird unser erster Arbeitstag bei Disopi Suyana sein!!

On 5 October we went after 4 months language school in Cusco to Curahuasi. We have a house on the hospital compound, on the second floor above the dental clinic.
A total new house without any furniture, so we ordered some stuff. This week we are busy with painting, cleaning and instal profisorisch kitchen. The new kitchen will come in December. We will start to work in the hospital at Monday.

Posted by Picasa

Freitag, 1. Oktober 2010

Lago Titicaca

Afgelopen weekend waren wij naar het Titicaca meer. Het is het hoogste gelegen meer (3800m) van deze grote ter wereld. De reis naar Puno, de stad die aan het meer ligt, duurde 9 uur. (normaal is het 6 uur). De eerste nacht sliepen we in Puno en op zaterdag voeren we met een boot naar een drijvend eiland genaamd Uros. Het is gemaakt van een soort riet (totora, Papyrusplant) en wortelen. Ook de boten en de simpele huizen zijn ervan gemaakt. De nacht brachten we door op een ander eiland genaamd Amantani. Waar we bij een gezin sliepen, zeer basic! En zeer stil omdat er geen motoren op het eiland bevinden. Op zondag bezochten we nog eiland Taquile waarna we terug gingen naar Puno, hier namen we de nacht/slaap bus terug naar Cusco.

Letztes Wochenende waren wir am Titicacasee. Für die größe der höchst gelegene See der Welt (3800m). Die Fahrt nach Puno, die Stadt die am See liegt, dauerte 9 Stunden (normalerweises sind es nur 6 Std). Die erste Nacht verbrachten wir in Puno. Samstag Morgen fuhren wir mit dem Boot zu der Inselgruppe „Uros“ – die treibenden Inseln. Sie werden aus Wurzeln und Riet ähnlichem Material (totora) gebaut. Die Boote und Häuser sind aus dem selben Material. Eine Nacht schliefen wir auf der Insel „Amantaní“. Das war sehr interessant. Die Menschen leben sehr einfach. Da es keine Autos gibt ist es sehr ruhig.
Am Sontag besichtigen wir noch „Taquile“. Wir liefen über die Insel und genossen die schöne Natur. Mit dem Nachtbus fuhren wir dann zurück nach Cusco. Mehr Infos und Bilder findet ihr auf unserem Webalbum.

At the last weekend we visited the Titicaca lake. From this size is it the highest lake (3800m) in the world. To go to Puno, the city next to the lake, took us about 9 hours (normally 6 hours). The first night we spent in Puno and on Saturday we went with the boat over 2 days to 3 different islands. The first island group, (Islas Uros) are “floating islands”. They are built from roots and “totora” (Papyrusplants). The boots and houses are made from the same material.
We slept one night on the island “Amantaní”. The people live very simple and it is very quite there, because there are no engines.
On Sunday we visited “Isla Taquile”. We walked over the island and enjoyed the nice nature. We went back to Cusco with the night bus. More info and pictures you find on our web-album.
Posted by Picasa

Donnerstag, 23. September 2010

Streik / Staking

Hier in Cusco zien we regelmatig stakingen met verschillende redenen. Deze week werden het 2 dagen. Geen taxi's, winkels gesloten. Zeer stil op straat! De reden is dat een rivier die Cusco van water voorziet door de regering mogelijk omgeleid word om zo een ander gebied (Arequipa) van water te voorzien, hierdoor hebben de boeren hier in Cusco geen water voor hun landerijen. We hopen dat de regering tot inkeer komt!

Hier in Cusco wird immer wieder, für verschiedenes, gestreikt. Doch diese Woche gab es in ganz Cusco einen Streik über 2 Tage bei dem alle Geschäfte geschlossen waren, und auch keine Taxis fahren durften. Das war echt komisch und schön über so leere und stille Straßen zu gehen. Der Grund dafür war, dass sie Wasser, das den Bauern hier in der Gegend zugute kommt, nach Arequipa (weiter im Süden) umleiten wollen. Dann hätten die Bauern hier einen großen Wassermangel.

Here in Cusco are frequently strikes for different things. This week was a 2 day strike in whole Cusco. All the shops were closed and taxis were not allowed to drive. It was strange and nice to see the empty and quiet streets. The reason was a fight about water. They want to give more water to Arequipa (further in the south), which would mean that the farmers here wouldn't have enough water.

Samstag, 18. September 2010

Regenwoud

Naar de regenwoud! (Waar de chocolade, koffie en coca vandaan komt.)

Ik had de mogelijkheid om 5 dagen in de regenwouden mee te werken om zieke cacao bomen te zagen; de stam word hierbij op knie hoogte afgezaagd en hierin word later een tak ingepland/gekloond. In 1 jaar hangen daarna de eerste vruchten weer aan de dan ziekvrije (nieuwe) boom.
De vrucht is eerst groen en als het geel geworden is kan het geplukt worden, 2x per jaar draagt de boom vrucht.
De vrucht word geopend, de witte spul is de buitenkant van een cacao boon. De cacao word gedroogd voor +/-1 week en daarna de bruin geworden buitenkant verwijderd. Wat overblijft is pure cacao wat gemalen dient te worden. De cacao boeren verkopen het aan een coöperatie, deze verkopen het door aan het buitenland.

De bomen staan 5 meter van elkaar, om hen voor de hete zon te beschermen worden andere bomen met veel bladeren gebruikt die voor schaduw zorgen. Tussen 2 cacao bomen worden daarnaast 3 koffie planten geplant die minder ruimte nodig hebben en die goed in de schaduw van de cacao bomen gedijen.

Naast het zagen was het repareren van de kettingzaag en zweten, de lucht is nat en heet. Het werd 3x douchen per dag en met veel muskietos bijten terug naar Cusco, 9 uur rijden.

Oebele hatte die Möglichkeit für 5 Tage im Regenwald mitzuarbeiten. Sie haben dort kranke Kakaobäume gefällt. Der Stamm wird auf Kniehöhe abgesägt, später wird dann ein neuer Baum in den Stamm gepflanzt. Ein Jahr später kommen dort dann neue, gesunde Früchte. Die Kakaofrucht ist erst grün, wenn sie gelb wird kann sie gepflückt werden. 2x pro Jahr kann geerntet werden.
Die Frucht wird geöffnet und ca. eine Woche getrocknet. In der weissen Schale befinden sich die Kakaobohnen. Die Bauern verkaufen die Bohnen an eine Kooperation, die sie dann weiter ins Ausland verkaufen. Dort werden sie gemahlen und weiter verarbeitet.
Die Bäume werden mit 5 Meter Abstand gepflanzt, dazwischen ist es möglich Kaffee zu pflanzen.
Durch die hohe Luftfeuchtigkeit schwitzt man viel, und es gibt viele Stechmücken. Die Fahrt von Cusco dauert ca. 9 Stunden.

Oebele had the possibility to work 5 days in the rainforest, to cut sick cacao trees. We left “knee height” from the trunk were later a new branches is inserted. In 1 year is there again a tree with new cacao fruits. The fruit is first green and becomes later yellow, time to harvest! 2 times a year is harvest possible. Inside the yellow fruit is it white colour stuff, with +/-5 days drying in the sun they take the skin off and than there is the cacao bean. This is sold to a cooperation what sells it trough to other countries were they make it to a nice tasting chocolate.
The trees stay 5 metres from each other, between they let grow 3 coffee plants. Next the time from cutting was it repair chainsaw and 3 showers a day, it’s hot and wet air! And many mosquito’s!

1e foto; een nieuwe cocao boom, ingeplant in een oude stam, Neuer Kakaobaum.
2e foto een cacao vrucht opengesneden, in het witte spul zit de cacao boon, Kakaofrucht.
3e foto een koffie plant, Kaffeepflanze, coffee plant
Posted by Picasa

Sonntag, 12. September 2010

Market

Er zijn hier markten en er zijn er vele! je kunt ervan alles kopen, op onze webalbum www.picasaweb.google.com/dehaannews kun je er foto's van zien. Veel plezier met het bekijken!

Hier auf den Märkten kann man viele tolle Sachen kaufen. Um euch mit auf eine Einkaufstour zu nehmen, haben wir ein paar Bilder auf unser Webalbum gestellt: www.picasaweb.google.com/dehaannews
Viel Spass beim anschauen!!


There are lots of markets here in Cusco. To show you what is available, join us on our shopping tour on our webalbum: www.picasaweb.google.com/dehaannews Enjoy!!

Posted by Picasa

Donnerstag, 9. September 2010

Maíz

In Peru zijn er veel verschillende soorten mais in verschillende kleuren; wit, geel, rood, donkerrood en zwart. Vers en gedroogde mais en natuurlijk de pop corn.
In Peru gibt es sehr viele verschiedene Maissorten in allen nur denkbaren Farben. Über weiß, hellrot, dunkelrot bis hin zu schwarz findet sich hier alles. Es gibt "frischen" oder getrockneten Mais. Der letztere wird erst von den Maiskolben abgemacht und seperat zubereitet.
In Peru you find many different kinds of corn, in all colours. From white, light red, darkred to black. Here is "fresh" corn or dry corn available. (Sorry for the mistakes, the more Spanish we learn, the more English words we forget...)

Dit is de mais wat vers word gegeten vaak met kaas. In Peruaans genoemd Chocla, wat wel lekker is!

Das hier ist frischer Mais, der gekocht und dann von der Maiskolbe gegessen wird. Oft mit Käse. Die Peruaner nenen diesen Mais "Chocla", der echt gut schmeckt.
This is fresh corn, you boil it and eat it from the corncob. Often with cheese. The perunians call this kind of corn "chocla", it tastes very good.

De zwarte mais word niet gegeten maar gebruikt om bier van te maken, genoemd Chicha, de alkoholvrije versie ervan word bereid met cinnamon; genoemd Chica Morada.

Der schwarze Mais wird nicht zum Essen, sondern zum trinken gebraucht. Das alkoholische Getränk, eine Art Bier, heißt "Chicha". Die alkoholfreie "Chicha Morada" wird mit Zimt zubereitet.
The black corn is not for eating but for making drinks. "Chicha" is an alcoholic drink a bit like bear. The version without alkohol is made with cinnamon and is called "Chica Morada".

Posted by Picasa

Donnerstag, 2. September 2010

Weekend...

We zijn het afgelopen weekend naar een conference voor de Diospi-Suyana medewerkers geweest, wat vrijdag avond begon tot en met Zondag middag. Het was 5 uur rijden vanaf Cusco en halverwege hebben wij het ziekenhuis bezocht waar we beiden eventjes mochten werken :-)!! Ze hebben 2 Unimog Mercedes Benz van ongeveer 35 jaar oud... die hebben de nodige ondehoud nodig! Heerlijk om daar even aan te snuffelen en mijn handen weer een beetje smerig te hebben.
Debora kon meekijken en helpen in de operatie kamer waar een keisersnede plaatsvond.
Het weekend was in Abancay waar we met zijn allen (45 personen) in een hotel bivakeerden, een dominee echtpaar hield diverse seccions over leven als een missionair. Het was voor ons een goede tijd om de toekomstige medewerkers te leren kennen.

Letztes Wochenende war eine Freizeit für alle Diospi-Suyana Mitarbeiter von Freitag Abend bis Sonntag Mittag. Von Cusco aus waren es ca. 5 Std Fahrt. Auf halbem Wege haben wir am Krankenhaus haltgemacht um dort ein bisschen mitzuhelfen :-) Dem Krankenhaus wurden 2 Mercedes Benz Unimogs gespendet, die schon 35 Jahre alt sind und ein bisschen Pflege nötig haben. Da hilft Oebele doch gerne mit und freut sich das seine Hände mal wieder nach Arbeit aussehen :-) Debora durfte in der Zwischenzeit bei einem Kaiserschnitt zuschauen.
Das Wochenende haben wir dann mit ca. 45 Anderen in einem Hotel in Abancay verbracht. Ein deutsches Ehepaar, dass selber für längere Zeit als Missionare in Peru war, hat die Seminare gehalten. Für uns war es besonders schön, die anderen Mitarbeiter kennen zu lernen.

We had last weekend a conference with all the co-workers from Diospi-Suyana; From Friday evening until Sunday afternoon. On the way we visited the hospital to do some small work. Very glad to have mine hands a little dirty on an Unimog Mercedes Benz and Debora could watch and assist with an emergency c-section.
After that we drove further to Abancay and had a great time together with 45 persons to hear a couple teaching about their experiences in missions. For us was it nice to know already a little bit more our future co-workers.

Posted by Picasa